У Градској читаоници у Приједору представљена је књига „Дајте ми отаџбину моју“, приређивача и преводиоца Владимира Крчковског.
Књига „Дајте ми отаџб
ину моју“ садржи 60 пјесама Сергеја Јесењина, преведених на српски језик ијекавског изговора. У књизи су објављене пјесме и на руском језику.
Преводилац и приређива
ч књиге „Дајте ми отаџбину моју“, Владимир Крчковски, рекао је да је књига приређена како би осавременила језик којим се сада говори у нашем крају и да допринесе да се заволи Јесењиново пјесништво, посебно међу младима и генерацијама које тек долазе.
– Ја сам се трудио да тај превод буде што тачнији и да се задржи љепота израза Сергеја Јесењина, рима, звучност и све остало – каже Крчковски.
Љубавна поезија Сергеја Јесењина и начин живота сабрани су у овој збирци.
Професор српског језика и рецензент књиге „Дајте ми отаџбину моју“, Перо Гверо, рекао је да је Крчковски својим преводом показао да је унио новину у превођењу Јесењинове поезије.
– А, новина се састоји у свјежини језика, израза, топлини израза, у емоционалности коју нам доноси, и у ритму, и хармонији уопште – појаснио је Гверо.
Збирка пјесама „Дајте ми отаџбину моју“ изабрана је на конкурсу за избор и промоцију публикованих дјела завичајних писаца приједорске регије.
Библиотекарка завичајне збирке Народне библиотеке „Ћирило и Методије“ Приједор, Ведрана Тошић, истакла је да им је задовољство што ова библиотека и даље промовише завичајне ауторе.
На промоцији књиге представљене су фотографије из дјетињства и породичног живота Сергеја Јесењина. Публика је имала прилику и да погледа ликовне радове Мирјане Латиновић, а у музичком програму наступили су чланови Удружења за очување традиције Приједор.
Извор: РТРС